
会员
新文化的崛起与流播(增订版)
陈平原更新时间:2025-03-17 19:08:54
最新章节:内容简介开会员,本书免费读 >
本书从“报刊”及“出版”的角度,讨论了中国现代文学及文化,涉及现代中国文学的生产机制及传播方式——以1890年代至1930年代的报章为中心;晚清:报刊研究的视野及策略;文学史视野中的“报刊研究”——近二十年北大中文系有关“大众传媒”的;清末民初言情小说的类型特征;作为“北京文学地图”的张恨水小说;早期北大文学史讲义三种等。
品牌:北大出版社
上架时间:2023-08-01 00:00:00
出版社:北京大学出版社
本书数字版权由北大出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
新文化的崛起与流播(增订版)最新章节
查看全部- 内容简介
- 参考文献
- 六、“新资料”如何带出“新问题”
- 五、阿英和唐弢的藏书
- 四、鲁迅与书籍装帧
- 三、在巴黎邂逅“中国现代文学”
- 二、关于文学的“物质性”
- 一、关于书籍及印刷史
- 作为物质文化的“中国现代文学”
- “哲学”与“考据”视野中的“文学史”——新版《罗根泽古典文学论文集》序
陈平原
主页
同类热门书
最新上架
- 会员
时间困境与诗的超越:中国新诗的时间抒写
本书以现代诗歌文本呈现的“时间观”为依据,辨识出中国新诗“时间抒写”的多重取向,在此基础上解释新诗历史发展的内在逻辑与动因。在作者涉猎大量理论与诗歌文本的基础上,本书提炼出新诗的若干时间主题,对新诗的时间意象进行详细阐释,对何其芳、穆旦、洛夫、欧阳江河等个案展开深度剖析。本书旨在阐明中国新诗与现代时间观念的深层互动关系,以及新诗在这一过程中对生存现状的体认、表达和对生存困境的诗意洞察,为考察中国新文学21.3万字 - 会员
文坛作家的儿童文学研究
纵横文坛的中外文学大家在创作儿童文学时有何不同一般的呈现,这其中又有怎样不同以往的思考与洞见,又有着怎样的偏颇与局限?怀着对这一问题的强烈好奇心,本书秉承从问题出发的研究思想,通过大量文本细读,还原文学历史现场,透视享誉文坛的大作家们儿童文学创作中独到思想与艺术手法,同时以严谨的批判精神,审视作家作品中的不足之处。本书具有突出的经典意识和宽广的学术视野,既研究鲁迅、冰心和张炜等代表性中国作家的儿童文学18.5万字 - 会员
《西游记》在英语世界的译介与传播研究
本书按时间顺序呈现了《西游记》英文翻译的发展情况,讲述了英文译作经由片段译文、单行本,再到英文全译本的发展轨迹,针对韦利、余国藩和詹纳尔三个译本,从跨语际、跨文化角度做出重点分析。同时,针对英语世界的《西游记》研究情况,将其划分为三个时期,阐述了不同时期的特点。最后从儿童文学改编和影视作品改编两个方面论及《西游记》在英语世界的改编。文学21.5万字 - 会员
大海的回响:西方海洋文学研究
本专著运用社会历史学理论,将理论探讨与文本分析相结合,在水文化视阈下,全面深入地研究古希腊和现当代英美等海洋强国的海洋文学。通过系统梳理海洋形象的嬗变,探讨人类由敬畏到赞美海洋、由海洋探险到征服,最后到亲近海洋、与海洋和谐相处的海洋认知历程,揭示英美等海洋强国海洋意识和海洋文化的历史演变及其内涵,揭示人与海洋、海洋与社会、海洋与人类文明之间的关系,从而指出“人海和谐”思想和“合理利用海洋资源”的重文学23万字 - 会员
日藏林语堂《红楼梦》英译稿整理与研究
本书整理和研究了作者在日本发现的林语堂《红楼梦》英译稿,是首部系统研究林稿的学术专著。研究篇考证了翻译底本与历程,回答了林语堂未直接出版译稿而在日本转译出版的疑问;指出林语堂的翻译与研究相互映射,翻译《红楼梦》既是其向世界传播中华优秀文化的毕生追求之体现,亦是其呼应而又有别于主流的红学主张之呈现。林稿情节整合衔接自然,译文简明地道,重视再现日常细节、传统文化与诗意等,保全了核心的文学性。其中的叙事文学24.7万字 - 会员
空间想象与文化记忆:1980年代以来城市叙事中的建筑书写
城市是由各式空间与建筑片断构成的整体,文学家对城市的书写掺杂着个体的空间想象与文化记忆。本书以建筑书写为焦点,结合空间叙事的动力机制与空间构形的权力关系对1980年代以来的城市叙事进行全面考察,探绎建筑与城市景观、空间、符号、身份在文学层面的互动关联,从而勾勒出一套有别于以往的“文学城市”地图。文学17万字 - 会员
中国近现代报人小说与报刊新闻的互文性
本书以互文性为视角,探讨报人小说与报刊新闻之间的复杂关系,对报人作家的职业身份、市场化生存方式、文学实践活动做了详细考察。本书通过对报人与作家双重身份的主体间性、报人小说文本与副文本的关系、中国文学传统与新闻传播文化的关系,探寻新闻传播机制与报人小说生成之间的历史契合点,阐述报人作家在中国近现代独具的文化辐射力。本书回顾历史现场,以报刊新闻报道、新闻图片、报刊广告等文献梳理为基础,通过对报人小说的文学19.4万字 - 会员
中国古代散文在法国的翻译与接受研究(1919—2019)
与中国古代诗歌、小说、戏曲在域外的译介与传播相比,中国古代散文的域外译介较少系统研究。本书在以法语为载体的文化系统中,考察中国古代散文1919—2019年间在法国的范畴界定、文本选择、接受阐释和传播效果等基本情况,分析复杂译介与传播现象之间的关系,探究百年间其译介与传播的历史脉络、功能特征和运作机制,以及从政治到审美、从边缘到热点、从单一到多元的转向。文学17.2万字 - 会员
暧昧的现代性追求:晚清翻新小说研究
本书综合运用多种方法,对长期以来遭到文学史忽略的晚清翻新小说进行了研究。在充分占有文献资料的基础上,本书复原了翻新小说的创作面貌,分析了翻新小说的创作动因,重新评价了翻新小说在近代文学史上的地位。以上工作,均具有填补学术空白的意义。本书的基本思路,是将翻新小说置于晚清小说变革与社会文化变革这一特定时代语境中来加以理解。本书的主要观点,是主张翻新小说是因应晚清“新小说”运动而出现的一股创作思潮,翻新文学17.2万字