第10章 卓伊卡的住宅(1)
(1926年)
剧中人物
卓娅·捷尼索夫娜·别利茨(卓伊卡)——寡妇,35岁。
巴维尔·费奥多罗维奇·阿博利扬宁诺夫——35岁。
亚历山大·塔拉索维奇·阿米耶基斯托夫——主管,38岁。
玛纽什卡——卓娅的女仆,22岁。
阿尼西姆·佐基科维奇·阿里路亚——住房管理委员会主席,42岁。
甘查林——绰号“汽油”[28],中国人,40岁。
天使[29]——中国人,28岁。
阿拉·瓦吉莫夫娜——25岁。
鲍里斯·谢苗诺维奇·古西列蒙德内[30]——耐火金属托拉斯商业经理。
丽赞卡——23岁。
梅姆拉[31]——35岁。
伊万诺娃女士——30岁。
罗别尔——辩护人委员会成员。
伊万·瓦西里耶维奇的尸体。
有权有势的阿格涅萨·菲拉朋托夫娜。
第一位无名女士。
第二位无名女士。
第三位无名女士。
女裁剪师。
别斯特鲁欣同志。
胖子。
瓦涅奇卡。
缝纫女工。
其他人(只在场外发出声音)。
狐步舞者。
诗人。
吸烟的人。
20世纪20年代的莫斯科。第一幕的时间是5月,第二幕和第三幕——在秋天。第二幕与第三幕之间相隔三天。
第一幕
第一场
舞台上是卓娅的家——前厅,客厅,卧室。5月的夕阳将窗户照得通亮。窗外是一座巨型居民楼的院子,喧闹声好像一只可怕的八音盒在吵闹:
老式留声机里传出夏里亚宾的歌声:“地球上所有的人类……”
人声:“收购煤油炉子!”
夏里亚宾:“景仰神圣的偶像……”
人声:“磨剪子,磨菜刀!”
夏里亚宾:“衷心感动,赞美偶像……”
人声:“焊补茶炊!”“莫斯科——晚报!”
无轨电车的铃声,又一阵铃声。手风琴演奏欢快的波尔卡舞曲。
卓娅 (在卧室一个很大的衣柜上的镜子前穿戴,哼唱着波尔卡曲调)证明有了。证明有了。我搞到了。有证明了!
玛纽什卡 卓娅·捷尼索夫娜,阿里路亚又来了。
卓娅 赶他走,赶走他,跟他说——我不在家……
玛纽什卡 可是他,这个挨千刀的……
卓娅 把他撵出去,撵出去。跟他说我出门了,别废话。(躲进大衣柜)
阿里路亚 卓娅·捷尼索夫娜,您在家吗?
玛纽什卡 她不在,我都跟您说了,不在。您这是干什么,阿里路亚同志,直接往女士的卧室里闯!我跟您说过了——不在家。
阿里路亚 苏维埃政权下不应当有卧室。是不是连你也有单独的卧室?她去哪儿了?
玛纽什卡 我上哪儿知道去?她又没跟我汇报。
阿里路亚 是不是跑到野汉子那里去了。
玛纽什卡 真够没教养的,阿里路亚同志。您这是在说谁呀?
阿里路亚 玛丽亚,你就别装傻了。你们的事儿我们知道得很清楚。住房管理委员会无所不知。住房管理委员会有一双雪亮的眼睛。明白了?我们一只眼闭着睡觉,另一只眼睁着。这就是我们的工作。这么说,就你一个人在家?
玛纽什卡 您赶紧离开,阿尼西姆·佐基科维奇,要不就太不成体统了。女主人不在家,您却溜进了卧室。
阿里路亚 胆子不小!你不看看是在跟谁说话呢,放明白点儿。你看见没,我拿着皮包呢,是有公职的人,是不可侵犯的。我钻到哪里去都可以。你呀!(抱住玛纽什卡)
玛纽什卡 等我告诉您的老伴儿,看她不把您那张有职位的脸给撕破。
阿里路亚 你给我闭嘴,还乱跑!
卓娅 (在大衣柜里)阿里路亚,您真是头猪。
玛纽什卡 哎呀!(跑了)
卓娅 (从衣柜里出来)住房管理委员会主席真是好样儿的,好样儿的。好得没话说!
阿里路亚 我还以为您真不在家呢。谁让她扯谎的?可是您,卓娅·捷尼索夫娜,可真够狡猾的。什么也难不住您……
卓娅 跟您打交道没点手段可不行,您可是会毫不客气地把人嚼碎吃掉,眉头都不皱一下。您可不好惹,阿里路依奇[32]。第一,您说话真难听。什么叫作“野汉子”?您这是在说巴维尔·费奥多罗维奇?
阿里路亚 我是个淳朴的人,没上过大学……
卓娅 太遗憾了。第二,我衣衫不整,可您却赖在人家的卧室里不走。第三:我不在家。
阿里路亚 可您在家。
卓娅 我不在家。
阿里路亚 您在家。
卓娅 不在。
阿里路亚 这可真够奇怪的……
卓娅 好了,长话短说吧——找我有什么事?
阿里路亚 我来是为了住房容量的事。
卓娅 玛纽什卡的容量?
阿里路亚 嘿嘿……听听。这张嘴……哎哟……真厉害……
卓娅 玛纽什卡的容量?
阿里路亚 正是。您一个人,可住着六个房间。
卓娅 怎么是一个人?玛纽什卡呢?
阿里路亚 玛纽什卡——是仆人。她在厨房有16俄尺[33]就够了。
卓娅 玛纽什卡!玛纽什卡!
玛纽什卡 (上)来了,卓娅·捷尼索夫娜?
卓娅 你是我什么人?
玛纽什卡 您的侄女,卓娅·捷尼索夫娜。
阿里路亚 侄女。嘿嘿……太好了。你可是摆茶炊的。
卓娅 愚蠢。难道说有禁令,禁止侄女摆茶炊?
阿里路亚 你在哪儿睡觉?
玛纽什卡 在客厅。
阿里路亚 撒谎!
玛纽什卡 我发誓!
阿里路亚 就像填写调查表那样回答,要快,不许想。(语速很快)拿多少工资?
玛纽什卡 (语速很快)一分钱也没有。
阿里路亚 你怎么称呼卓娅·捷尼索夫娜?
玛纽什卡 婶婶。(法语)
阿里路亚 哎呀,这贱丫头!坏透了!
玛纽什卡 我可以走了吗,卓娅·捷尼索夫娜?
卓娅 去吧,玛纽什卡,去把茶炊摆上,谁也不能禁止你。
[玛纽什卡嘻嘻笑了一声,飞跑而去。
阿里路亚 这可不行,卓娅·捷尼索夫娜。我出于友情提醒您,您倒好,尽跟我胡说八道。玛纽什卡是侄女!您干什么,嘲笑人吗?她要是您侄女,我就是您婶婶。
卓娅 阿里路亚,您真是个粗人。
阿里路亚 第一个房间也空着。
卓娅 抱歉,可是他在出差。
阿里路亚 您说什么哪,卓娅·捷尼索夫娜!他根本不在莫斯科。我们就客观地说吧:他从陶瓷托拉斯搞了一张证明,就靠它蒙混了一年!神秘人物。你可知道,为了您,今天早上的群众大会都炸开了锅了,我差点招架不住。婆娘们瞎扯什么我在为别利茨[34]打掩护。他们说,你大概是拿了她的好处。您可要知道,我是预备党员呢。
卓娅 那帮家伙究竟想干什么?
阿里路亚 您这是说谁呢?
卓娅 就是你们的什么群众大会。
阿里路亚 您知道吗,卓娅·捷尼索夫娜,说这些话要吃苦头的。如果换个人站在这里……
卓娅 问题就在这里,您当权,而不是别人。
阿里路亚 会上决定让您腾出部分住房。有一半的人嚷嚷着干脆把您撵出去。
卓娅 撵出去?(比中指)
阿里路亚 这怎么说?
卓娅 就是这个意思。
阿里路亚 唉,卓娅·捷尼索夫娜!您不想好好说话。不过,比中指可不是长久之计。明天一定要搬进一个工人来,我发誓!我倒要看看,到时候您怎么跟他比画手指头。告退。(下)
卓娅 阿里路亚!阿里路依奇克!请说明:为什么我们工人住宅楼的鲍里斯·谢苗诺维奇·古西列蒙德内一个人就占了二楼的七个房间?
阿里路亚 抱歉,古西有合同。他出了八千卢布的入住费,就这么回事。他把我们整个楼的钱都付了。
卓娅 对不起,我提个大胆的问题:他给了您本人多少钱,才把房子从费尔索夫手里抢过来?
阿里路亚 卓娅·捷尼索夫娜,注意点儿,我可是有职位的人:他没给我一个子儿。
卓娅 您西装马甲内袋里装着一沓钱,序列号“бм”,425900到425949,包括425949。1922年的纸币。
[阿里路亚解开衣扣,拿出钱,脸色发白了。
好戏开场了!住宅委员会——可是长着眼睛,从不打盹的。住宅委员会有眼睛,住宅委员会之上有另一只眼睛。
阿里路亚 卓娅·捷尼索夫娜,您有妖术,我早就发现了。您是个危险分子!
卓娅 只是对于那些威胁我的人,我才是危险分子,对于好人来说,我一点都不危险。
阿里路亚 我出于睦邻友好的动机来到您家,是这样说的吧,可您却给我准备了一份大礼。
卓娅 啊!这就是另一回事了。您请坐。
阿里路亚 (不知所措)谢谢。(法语)
卓娅 这么说吧:玛纽什卡和神秘人物必须留在这里。
阿里路亚 我凭良心说话,卓娅·捷尼索夫娜,玛纽什卡不行。整栋楼的人都知道她是女仆。人家会把她撵进厨房里的。神秘人物可以留下:他有证明文件。
卓娅 好吧,我信你。我自己找一个人搬进来。
阿里路亚 那剩下的房间呢?今天可是最后期限。
卓娅 剩下的房间,我的好人,我们这么办。(拿出一纸证明)给。
阿里路亚 (出声读)“……兹允许女公民卓娅·捷尼索夫娜开办示范性缝纫作坊以及缝纫学校……”啊呀呀……
卓娅 以及缝纫——学校。
阿里路亚 明白了,这可不是闹着玩的……(出声读)“……为工人妇女和服务人员缝制工作服……唔……准许增加居住面积……16俄丈[35]……人民教育委员会。”(赞叹不已)白纸黑字!对不起。这……这是通过谁弄来的?
卓娅 有什么关系?
阿里路亚 这是古西帮忙摆平的。直说吧,卓娅·捷尼索夫娜,您要不是个女人,一定是天才。
卓娅 您才是天才。这五年里把我搜刮得干干净净。您还记得,革命前我是怎么过日子的吧?
阿里路亚 您的情况我们很了解。难道您真要开缝纫作坊?
卓娅 为什么不开?您看,我穿着补过的长袜。我,卓娅·别利茨!在你们的政权建立之前,我不仅从没穿过破袜子,同一双长袜我一个星期之内绝不会穿两次。
阿里路亚 您的腿可真……
卓娅 朝哪儿看!别看腿!就这样吧,尊敬的同志,把这玩意儿的复印件送给您那帮强盗,事情就了结了。我死了。别利茨已经死了。以后不要再提别利茨了。
阿里路亚 是呀,拿着这样的文件,别人还能说什么。事情简单了。我真是松了一口气。
卓娅 满心的疑虑从心头落地,越滚越远,一边打转,一边哭泣……顺便提一句,今天米尔给了我一张50卢布的纸币,假的。真不要脸!您是这方面的专家,帮我看看……
阿里路亚 哎呀,您这张利嘴。您可真不好惹。(对着光亮看纸币)没问题。
卓娅 我告诉您,这是假币。
阿里路亚 真的。
卓娅 假币!假币!不要跟女士争论,把这脏东西拿去扔掉。
阿里路亚 好,扔掉。(把钱扔进自己的皮包)也许,玛纽什卡可以留下……
卓娅 太好了。您真行,阿里路亚。作为奖励,我准许您在破洞的地方亲吻一下。(抬腿)闭上眼睛,想象这是玛纽什卡的大腿。
阿里路亚 哎呀,卓娅·捷尼索夫娜,哎呀……您可真不一般!
卓娅 怎么?
阿里路亚 迷人……
卓娅 就算这样吧。一边去。亲爱的,再见。我要穿衣服了。齐步走,齐步走。
[远处传来钢琴声,雄壮的李斯特《第二狂想曲》。
阿里路亚 再见。不过您今天要决定让谁搬进来,我晚些时候再来。(向门口走去)
卓娅 好。
[雄壮的乐曲突然中断。响起拉赫马尼洛夫的浪漫曲。温柔的声音在歌唱:
美人,不要在我面前
歌唱忧伤的格鲁吉亚……
阿里路亚 (在门口站住,哑声说)怎么回事?也就是说,古西把纸币号码抄下来了?
卓娅 您认为呢?
阿里路亚 唉,竟然有这样的人!这样的人!(下)
阿博利扬宁诺夫 (脚步急促地走进来,样子可怕极了)卓伊卡,可以进来吗?
卓娅 巴甫利克!巴甫利克!进来,当然可以!(绝望地)怎么了,巴甫利克,又发作了?
阿博利扬宁诺夫 卓娅,卓娅,卓伊卡!(绞手)
卓娅 躺下,快躺下,巴甫利克。我马上给您拿缬草酊。要不,葡萄酒?
阿博利扬宁诺夫 见鬼的葡萄酒和缬草酊!难道说缬草酊管用?
[歌声:“……它们让我想起遥远的彼岸和另一种生活……”
卓娅 (忧伤地)我该做什么?上帝啊!
阿博利扬宁诺夫 打死我吧!
卓娅 不行,我不能看着您受苦!扛不过去吗,巴甫利克?去药店!有处方吗?
阿博利扬宁诺夫 没有,没有。这个没用的医生去乡下别墅了。别墅!人家要死了,他却跑到别墅去。去找中国人!我忍不住了。中国人!
卓娅 找中国人。对……对……玛纽什卡,玛纽什卡!
[玛纽什卡上。
卓娅 巴维尔·费奥多罗维奇不舒服。马上到汽油[36]那儿去一趟。我给你写个纸条……去拿药水。明白了?
玛纽什卡 明白,卓娅·捷尼索夫娜……
阿博利扬宁诺夫 不要,卓娅·捷尼索夫娜!让他亲自到这儿来,在我面前溶化药水。他是个骗子。总体来说莫斯科现在一个正派人也没有。都是骗子手。谁也不能相信。这歌声,让我觉得好像脖子后面有块黄油在融化……它们让我想起……遥远的彼岸和另一种生活……
卓娅 (把纸条递给玛纽什卡)马上带他来,坐马车来。
玛纽什卡 要是他不在家呢?
阿博利扬宁诺夫 怎么会不在家?怎么会?应该在!应该!应该!
卓娅 不管在哪儿也要把他弄来!打听他在哪里。快跑,快。
玛纽什卡 好。(跑下)
卓娅 巴甫利克,亲人,忍耐一会儿,忍耐一会儿,她马上就回来。
[歌声固执地回响:“……它们让我想起……”
阿博利扬宁诺夫 想起……它们让我……另一种生活。你们这栋楼的院子真讨厌。吵死了。上帝!你们花园街的落日也令人恶心。赤裸裸的落日。拉上,立刻拉上窗帘!
卓娅 好,好。(拉上窗帘)
[黑暗降临。
第二场
……舞台上出现一个肮脏的房间,煤油灯亮着。绳子上晾着衣服。招牌上写着“洞往桑海洗衣店”[37]。甘查林(绰号汽油)俯身于一盏酒精灯上。天使[38]站在他面前,两个人在争吵。
汽油 你这个中国骗子[39]。强盗!绸缎衣服也偷,可卡因也偷。跑哪里去了?啊?还能相信谁?啊?
天使 你消停消停吧!自个儿就是个强盗,莫斯科的流浪汉!
汽油 马上给我滚,滚出洗衣店。你这个贼,没人性的贼。